Ведьмачье слово - Страница 14


К оглавлению

14

— А ничего. Комбинатские сами в недоумении — что начальство, что простые живые. В противном случае вас бы просто не позвали сюда, верно?

— А ты говорил, здесь бестолковые техники, — негромко сказал Геральт напарнику.

Валентина поглядела на Геральта, и у того неожиданно мороз прогулялся по спине. Хотя ничего угрожающего ни в девушке-технике, ни в ее действиях не было и в помине.

— Спасибо за комплимент, ведьмак-молчун.

— Пожалуйста.

— Знаете что? — сказала Валентина. — Предлагаю отослать автоматы-разведчики к такой-то матери и пойти взглянуть на действительно интересное… не знаю что. Корнею я об этом не рассказывала, а больше в тех дебрях никто не лазит. Не факт, что оно имеет отношение к вашему расследованию, но мало ли? Я не сумела определить — что это.

— Веди, — выдохнул Ламберт без раздумий.

Они снова зашагали вглубь сплошного квартала складов, боксов и ангаров.

— Где ж ты так в технике поднатаскалась, а? Неужели исключительно по книгам? — поинтересовался Ламберт, слегка скашивая взгляд влево и вниз, на девушку.

— Почему, не только. В сети еще. Тут хорошая библиотека, но многое, говоря по чести, устарело. Другое дело — сеть!

— Что-то я не заметил в библиотеке компьютера.

— А там его и нет, — фыркнула Валентина. — Корней насчет этого туп дальше некуда. Даже домена комбинатского не знает, я выясняла.

— Не больно-то ты своего учителя чтишь, — сказал Ламберт чуточку укоризненно.

— Да какой он мне учитель, — отмахнулась Валентина. — Скорее, прикрытие.

Она внезапно остановилась.

— Что такое? — забеспокоился Ламберт.

— Конечно, Корней не светоч и не лапочка. Но кое-что в этой жизни все-таки понимает. Он потребовал с вас плату за свою иноформацию. Почему бы не потребовать и мне?

— Шо, и ты? — Ламберт разыграл удивление и досаду. — Сведения Корнея, как ты сама сказала, обернулись пшиком. Впрочем, на разведчики мы все равно не преминем взглянуть.

Ламберт сокрушенно вздохнул, потом залихватски махнул рукой.

— Хрен с тобой! Сколько? И полез в карман.

Валентина лучезарно улыбнулась:

— Мне не нужны деньги, ведьмак. Я хочу вырваться отсюда. Думаю, уже пора. Обещайте, что, когда вы разнесете тут полкомбината и ухлопаете всех окрестных чудовищ, вы заберете меня с собой. Обещаете?

— Заберем? — Ламберт очень натурально изобразил недоумение. — Куда?

— В свое ведьмачье логово. Кажется, оно называется Арзамас, так ведь? У вас там многое можно узнать о технике и механизмах. А мне этого как раз и хочется. Ну, что, идет?

— А если мы откажемся?

— Тогда пусть вам болван Корней все показывает, — не замедлила надуться девчонка.

Ламберт несколько секунд молчал, с любопытством глядя на нее.

— Вообще-то, ты все уже выболтала, — с сомнением произнес он чуть погодя. — Обшарить склады в округе без провожатого не так уж и трудно…

— Погоди, Лам, — вмешался Геральт, сделал два шага к девчонке, опустился перед ней на одно колено, молниеносным движением сграбастал за ворот робы и притянул к себе и чуть вниз, так что их глаза оказались на одном уровне.

Глаза у ведьмака были совсем не человечьи — темно-желтые, с зернистыми радужками и вертикальными зрачками. От взгляда в такие обычных живых пробирала невольная оторопь — случалось, даже эльфов.

— Ты уверена, что действительно этого хочешь? — сухо поинтересовался Геральт.

— Уверена, — не задумываясь ответила девчонка. Еще какое-то время Геральт глядел ей в глаза, но так и не увидел там страха или нерешительности.

— Хорошо, — сказал ведьмак, отпуская ее и вставая в полный рост. — Когда с чудовищами будет покончено, мы заберем тебя отсюда.

— Ведьмачье слово?

Последняя надежда Геральта угасла: он задумал обмануть девчонку. Но теперь…

— Ведьмачье слово, — подтвердил Геральт.

Вот теперь действительно все. Назад пути не осталось. В Арзамас или нет, но эту юную и необычайно шуструю девицу-техника они с Ламбертом будут вынуждены забрать с комбината. Хорошо хоть без того, от кого она обычно залетает.

Даже, наверное, не так. Не они с Ламбертом. Слово давал Геральт, ему и держать слово. А Ламберт только свидетель.

— Отлично! — Валентина сразу заулыбалась. — Тогда шевелитесь, мы почти пришли!

Если бы ведьмакам пришлось искать «это» самостоятельно, в нужную будочку они, конечно, заглянули бы. Рано или поздно. Вероятнее — поздно. Будочка эта стояла во внутреннем дворике большого П-образного здания, которое язык не поворачивался назвать складом. Скорее оно напоминало грузовый двор железной дороги или боксы для колесной техники где-нибудь на заброшенной автобазе, чем склады действующего химкомбината: множество ворот на небольшом расстоянии друг от друга, почти полное отсутствие окон — всего несколько штук на огромное здание, и все высоко, под самой кровлей. Ведь точно Геральт с Ламбертом сначала сунулись бы искать вскрытые ворота или хотя бы дверь, а на будочку не обратили бы внимания! Торчала она, сиротливая и неприкаянная, посреди круглой клумбы, которую опоясывала кольцевая автоколея со старыми следами покрышек, и более всего походила на трансформаторную будку или силовую подстанцию. Даже кабель какой-то от основного здания к ее шпилю тянулся. Металлическая дверца будочки была прихвачена вусмерть приржавевшими друг к другу болтом и гайкой.

Геральт сначала подумал, что Валентина просто решила срезать путь напрямую через клумбу к нужным воротам основного здания, поэтому едва не прозевал момент, когда девчонка остановилась.

14